What Are You Looking For?


  • Shanghai

Advertisers, PR Companies, Sponsors

  • If you are a PR company or a China related brand with an interest in having your products reviewed, or in purchasing adspace, on this blog, please feel free to email me.

Ads

How many are here now?

« Europe Trip: London Day 5 | Main | Airline Tickets to Shanghai Booked »

21 July 2005

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00d8341bfe3153ef00d83483bf5469e2

Listed below are links to weblogs that reference Getting Rid of Chinese Characters?:

Comments

Brad

The funny thing about that article and the story of Shi, is that whenever Sabrina and I watch a Chinese movie (I read the sub titles) I always comment that it sounds like everyone is talking just like that, shi shi shi. For me, thats just what it sounds like, but for Sabrina and all Chinese speakers I guess in the context it all makes sense.

Emmanuel

Definitely is not like this. First, there are three types of Chinese words that sound like"shi" and these are "si, xi, shi", are ponounced in a slightly different way and have totally different meaning. Second, the Chinese language has four tones. Meaning that each one of the above "shi" may be pronounced under four different tones and have four different meanings. In total it may be possible to get 3*4 = 12 words that sound "shi". However, all these can be clearly expressed and distinguished in Pinyin, but this is something the professor forgot to mention...Let's do not forget that similar cases we have in every language, where the same word may have multiple meanings.

Destin Hubble

I would like to reiterate the strength of the former point. Pinyin accurately depicts every distinction made by a chinese speaker in speech. In other words, if a person can understand someone telling this story, they can understand it by reading *accurate* Pinyin. I'm not exactly sure how you can teach Chinese without using characters or Pinyin with tone marks included.

Unfortunately, what I have said above is not always true. Although Pinyin always accurately represents speech, speech does not always accurately represent meaning. Sometimes Chinese speakers have to write down characters to be able to communicate a word or in the least, they have to describe the word they are trying to communicate in a redundant fashion. The biggest example I can think of is names. Often in English, we have to ask how to spell a last name but much more often in Chinese, you have to spell (describe the characters of) the name. I've always felt this redundancy and reliance on written word is unfortunate and symbolizes a fault in the system.

I may sound harsh, but I love Chinese. Mostly, I just can't stand the fact that China didn't anchor to Pinyin when they had a chance 100 years ago. I'm convinced that Chinese would be the universal language by now if they had done so. Anyone I've ever spoken to that has decided not to take Chinese, is because of the characters.

Andrew Parke

I may be in the minority here, but I decided to learn Chinese specifically because of their characters; had Chinese adopted pinyin as its sole written system, I would not have even bothered trying to learn the language.

I am a very visual learner, and reading / writing Chinese (mostly using traditional characters) is far more sensible to me than speaking it.

Bryan

Pinyin is ONLY for Mandarin. Mandarin is NOT the same as Chinese. Chinese has many dialects, NOT languages. Pinyin is no way an accurate system. None of the romanizations are accurate in fact. They are approximations only. Pinyin with the diacritics is laughable: diacritics are used mostly in European languages and a handful of Asian languages like modern Vietnamese, otherwise, you ought to just write in Chinese characters just the way Manchu, Japanese, Mongol, Vietnamese and Korean had to adopt and write in characters, either to rule the Chinese people or because they had no language of their own and had to learn from Chinese people. Guess what? Chinese wasn't written with an alphabet, because Chinese doesn't just represent the sounds of the language but also the meaning, either in whole or in part. Pinyin? A lot of foreigners love to use and promote that, a faulty system, and the only romanized system used in China now. You can't learn other Chinese dialects using Pinyin at all!!!

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Working...
Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been saved. Comments are moderated and will not appear until approved by the author. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.

Working...

Post a comment

Comments are moderated, and will not appear until the author has approved them.

My Photo

Talk to us

Facebook

Awards

Travel Photos

  • www.flickr.com
    This is a Flickr badge showing public photos and videos from davidtkl76. Make your own badge here.

Newsvine China News

MY GEAR

  • I thought it would be a good idea to share what camera gear I use. I use a Canon EOS500D with EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS USM zoom lens and EF 50mm f/1.8II.

    Sometimes, I use a Canon Powershot S100 which tucks neatly into my pocket.

    I use a MacMini,iPad 2 and iPhone 5.

Charity

  • The Hunger Site
  • SCAA Shanghai Dog, Cat, Pet Adoption